Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 17.159

Verš

prabhu kahe, — vede kahe go-vadha niṣedha
ataeva hindu-mātra nā kare go-vadha

Synonyma

prabhu kahe — Pán odpověděl; vede — ve Védách; kahe — je uveden; go-vadha — zabíjení krav; niṣedha — zákaz; ataeva — proto; hindu — hinduista; mātra — jakýkoliv; — ne; kare — dopustí se; go-vadha — zabití krávy.

Překlad

Pán svojí okamžitou odpovědí Kázího argument vyvrátil: „Védy zabití krávy jasně zakazují. Každý hinduista se proto zabíjení krav vyhýbá, ať je to kdokoliv.“

Význam

Ve védských písmech jsou pro pojídače masa určité úlevy. Uvádí se, že když chce někdo jíst maso, má před bohyní Kālī zabít kozu a potom sníst její maso. Pojídačům masa není dovoleno kupovat maso v obchodě či na jatkách. Nikde se také neschvaluje za účelem uspokojení jazyků pojídačů masa provozovat jatka. Co se týče zabíjení krav, je zcela zakázané. Je-li kráva považována za matku, jak by mohly Védy schvalovat zabíjení krav? Śrī Caitanya Mahāprabhu poukázal na chybnost Kázího výroku. V Bhagavad-gītě (18.44) je jasně nařízeno, že se krávy mají chránit: kṛṣi-gorakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam. „Povinností vaiśyů je pěstovat zemědělské plodiny, obchodovat a chránit krávy.“ Tvrzení, že védská písma obsahují nařízení dovolující zabíjet krávy, je tedy nepravdivé.