Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 4.106

Verš

rādhikāra bhāva-mūrti prabhura antara
sei bhāve sukha-duḥkha uṭhe nirantara

Synonyma

rādhikāra — Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-mūrti — podoba emocí; prabhura — Pána Caitanyi Mahāprabhua; antara — srdce; sei — toto; bhāve — v rozpoložení; sukha-duḥkha — štěstí a neštěstí; uṭhe — povstávají; nirantara — stále.

Překlad

Srdce Pána Caitanyi je obrazem emocí Śrī Rādhiky, a tak v něm neustále vyvstávají pocity blaženosti i bolesti.

Význam

Srdce Pána Caitanyi oplývalo pocity Śrīmatī Rādhārāṇī a Jeho podoba připomínala Její. Jeho rozpoložení popsal Svarūpa Dāmodara jako rādhā-bhāva-mūrti, rozpoložení Rādhārāṇī. Tuto rādhā-bhāvu těžko pochopí ten, kdo je zaneprázdněn uspokojováním smyslů na světské úrovni. Pokud je však člověk od smyslných žádostí osvobozen, může jí porozumět. Pochopení rādhā-bhāvy, musíme získat od Gosvāmīch neboli těch, kdo své smysly opravdu ovládají. Z těchto autorizovaných zdrojů se dozvídáme, že rozpoložení Śrīmatī Rādhārāṇī je nejvyšší dokonalostí milostné lásky, což je nejvyšší z pěti transcendentálních nálad, a je úplnou dokonalostí lásky ke Kṛṣṇovi.

Tyto transcendentální vztahy lze chápat na dvou úrovních – vznešené a nejvznešenější. Láskyplné vztahy projevené ve Dvárace patří ke vznešeným, a nejvznešenějšího postavení je dosaženo v projevech zábav ve Vrindávanu. Rozpoložení Pána Caitanyi je tedy bezpochyby nejvznešenější.

Inteligentní člověk zaměstnaný čistou oddanou službou může ze života Śrī Caitanyi Mahāprabhua pochopit, že Pán vždy pociťoval odloučení od Kṛṣṇy. V tomto odloučení si někdy myslel, že Kṛṣṇu našel, a radostně prožíval setkání s Ním. Tato odloučení a setkání mají zvláštní význam. Pokusí-li se někdo pochopit vznešené postavení Pána Caitanyi, aniž by to věděl, zcela jistě dojde k mylným závěrům. Nejprve musíme být zcela seberealizovaní. Jinak se může stát, že budeme Pána mylně považovat za nāgaru neboli toho, kdo si užívá s dívkami z Vradži, čímž se dopustíme chyby zvané rāsa-bhāsa neboli smíšení různých nálad.