Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 6.67

Verš

vraja-janārti-han vīra yoṣitāṁ
nija-jana-smaya-dhvaṁsana-smita
bhaja sakhe bhavat-kiṅkarīḥ sma no
jala-ruhānanaṁ cāru darśaya

Synonyma

vraja-jana-ārti-han — ó Ty, který zmírňuješ veškeré utrpení obyvatel Vrindávanu; vīra — ó hrdino; yoṣitām — žen; nija — osobních; jana — společníků; smaya — pýchu; dhvaṁsana — ničící; smita — jehož úsměv; bhaja — uctíváme; sakhe — ó drahý příteli; bhavat-kiṅkarīḥ — Tvoje služebnice; sma — jistě; naḥ — nám; jala-ruha-ānanam — tvář, která vypadá jako lotosový květ; cāru — přitažlivou; darśaya — prosím ukaž.

Překlad

„Ó Pane, který odstraňuješ utrpení obyvatel Vrindávanu! Ó hrdino všech žen! Ó Pane, který svým sladkým a jemným úsměvem ničíš pýchu svých oddaných! Ó příteli! Jsme Tvoje služebnice. Splň prosím naše touhy a ukaž nám svou přitažlivou tvář podobnou lotosu.“

Význam

Tento verš týkající se Kṛṣṇova tance rāsa s gopīmi je citován ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.31.6). Gopī takto zpívaly v odloučení, když Kṛṣṇa během tance opustil jejich společnost.