Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 9.1

Verš

taṁ śrīmat-kṛṣṇa-caitanya-
devaṁ vande jagad-gurum
yasyānukampayā śvāpi
mahābdhiṁ santaret sukham

Synonyma

tam — Jemu; śrīmat — s veškerým majestátem; kṛṣṇa-caitanya-devam — Pánu Kṛṣṇovi Caitanyadevovi; vande — se klaním; jagat-gurum — duchovnímu mistrovi celého světa; yasya — jehož; anukampayā — milostí; śvā api — dokonce i pes; mahā-abdhim — velký oceán; santaret — může přeplavat; sukham — bez problémů.

Překlad

S úctou se klaním duchovnímu mistrovi celého světa, Pánu Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi Mahāprabhuovi, díky jehož milosti může i pes přeplavat širý oceán.

Význam

Někdy můžeme vidět, že pes uplave ve vodě pár metrů a pak se vrátí na břeh. Zde je však řečeno, že když pes dostane požehnání Śrī Caitanyi Mahāprabhua, může přeplavat celý oceán. Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī se zde staví do podobně bezmocného postavení a říká, že nemá žádnou sílu, ale díky touze Pána Caitanyi vyjádřené skrze vaiṣṇavy a vigrahu Madana-mohana pro něho je možné překročit transcendentální oceán a představit Śrī Caitanya-caritāmṛtu.