Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 1.137

Verš

rāya kahe, — “prarocanādi kaha dekhi, śuni?”
rūpa kahe, — “mahāprabhura śravaṇecchā jāni”

Synonyma

rāya kahe — Śrīla Rāmānanda Rāya říká; prarocanādi kaha — prosím přednes prarocanu; dekhi — podívám se; śuni — a uslyším; rūpa kahe — Śrīla Rūpa Gosāñi odpovídá; mahāprabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śravaṇa-icchā — touha poslouchat; jāni — myslím.

Překlad

Rāmānanda Rāya řekl: „Přednes teď prosím část zvanou prarocanā, abych si ji mohl poslechnout a zkontrolovat.“

Význam

Śrī Rūpa odpověděl: „Myslím si, že touha Śrī Caitanyi Mahāprabhua naslouchat je prarocanā.“

Metoda, kdy se vychvaluje čas, místo, hlavní postava a publikum, aby se více a více zvětšila dychtivost diváků naslouchat, se nazývá prarocanā. Výrok týkající se prarocany se nachází v Nāṭaka-candrice:

deśa-kāla-kathā-vastu-
sabhyādīnāṁ praśaṁsayā
śrotṝṇām unmukhī-kāraḥ
kathiteyaṁ prarocanā

Podobně ji popisuje i Sāhitya-darpana (6.286):

tasyāḥ prarocanā vīthī
tathā prahasanā-mukhe
aṅgānyatronmukhī-kāraḥ
praśaṁsātaḥ prarocanā

Každé dílo psané v sanskrtu se musí řídit zásadami hodnověrných slovníků. Odborné dotazy Śrīly Rāmānandy Rāye a odpovědi Śrīly Rūpy Gosvāmīho naznačují, že byli oba zkušení a plně obeznámení s technikami psaní divadelních her.