Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 16.119

Verš

vrajātula-kulāṅganetara-rasāli-tṛṣṇā-hara-
pradīvyad-adharāmṛtaḥ sukṛti-labhya-phelā-lavaḥ
sudhā-jid-ahivallikā-sudala-vīṭikā-carvitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti jihvā-spṛhām

Synonyma

vraja — z Vrindávanu; atula — nesrovnatelný; kula-aṅganāgopī; itara — jiných; rasa-āli — po chutích či náladách; tṛṣṇā — touhu; hara — odstraňující; pradīvyat — překonávající vše; adhara-amṛtaḥ — nektar z Jeho rtů; sukṛti — po mnoha zbožných činnostech; labhya — dostupný; phelā — nektaru z jehož rtů; lavaḥ — nepatrná část; sudhā-jit — překonávající i nektar; ahi-vallikā — betelové rostliny; su-dala — připravený z vybraných listů; vīṭikā — betel; carvitaḥ — žvýkající; saḥ — On; me — Můj; madana-mohanaḥ — Madana-mohana; sakhi — Má drahá přítelkyně; tanoti — zvětšuje; jihvā — jazyka; spṛhām — touhu.

Překlad

„  ,Moje drahá přítelkyně, nepřekonatelný nektar rtů Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, lze získat jedině po vykonání mnoha a mnoha zbožných činností. U překrásných gopī z Vrindávanu tento nektar ničí touhu po všech ostatních chutích. Madana-mohana neustále žvýká betel, který překonává nebeský nektar. Tak jistě zvětšuje touhy Mého jazyka.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.8).