Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 9.68

Verš

sannyāsī virakta tomāra kā-sane sambandha?
vyavahāra lāgi’ tomā bhaje, sei jñāna-andha

Synonyma

sannyāsīsannyāsī; virakta — ten, kdo se vzdal všech vztahů s ostatními; tomāra — Tvůj; -sane — s kým; sambandha — vztah; vyavahāra lāgi' — s nějakým hmotným záměrem; tomā bhaje — uctívá Tě; sei — ten; jñāna-andha — slepý k veškerému poznání.

Překlad

„Jsi odříkavý sannyāsī. Jaké Ty máš vztahy? Ten, kdo Tě uctívá s nějakým hmotným záměrem, je slepý vůči veškerému poznání.“

Význam

Stát se oddaným Pána pro splnění hmotných záměrů je velká chyba. Mnoho lidí se stává napodobeninami oddaných pro dosažení hmotných zisků. Materialisté někdy ve skutečnosti přímo vykonávají profesionální oddanou službu a vydržují si Viṣṇua, Nejvyšší Osobnost Božství, jako zdroj obživy. Nic z toho však není v pořádku. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura zmiňuje, že v knize Sapta-śatī se lze dozvědět, jak člověk, který uctívá bohyni Durgu, prosí o různé druhy hmotného zisku. Takové činnosti jsou mezi obyčejnými lidmi velmi populární, ale jsou to jen pokusy hloupých, slepých lidí (sei jñāna-andha).

Materialista neví, proč by se měl člověk stát oddaným. Jediným zájmem oddaného je uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství. Čistou oddanou službu definuje Śrīla Rūpa Gosvāmī:

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā

Oddaný by měl být zcela oproštěný od všech hmotných tužeb a měl by Kṛṣṇovi sloužit jen proto, aby Ho potěšil. Někteří z těch, kdo se zajímají pouze o uspokojení svých vlastních smyslů (bhukti-mukti-siddhi-kāmī), si přejí v plné míře užívat tohoto hmotného světa, někteří z nich touží po osvobození a splynutí s Brahmanem a jiní zase chtějí provádět kouzla na základě mystických sil a stát se tak inkarnacemi Boha. To vše je v rozporu se zásadami oddané služby. Všech hmotných tužeb je nutné se vzdát. Touha impersonalisty splynout s Brahmanem je také hmotná, protože takový impersonalista chce splynutím s Kṛṣṇou uspokojit svoje smysly, místo aby sloužil Jeho lotosovým nohám. Taková osoba poklesne zpátky do hmotné existence, i kdyby již splynula se září Brahmanu. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.2.32) se uvádí:

āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ

Māyāvādští filosofové se dokonce i poté, co dosáhli osvobození od hmotných činností a splynuli se září Brahmanu, musí vrátit do tohoto hmotného světa, protože nevědí nic o transcendentální službě Pánu.