Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 10.139

Verš

sneha-leśāpekṣā mātra śrī-kṛṣṇa-kṛpāra
sneha-vaśa hañā kare svatantra ācāra

Synonyma

sneha — náklonnosti; leśa — podle náznaku; apekṣā — důvěry; mātra — pouze; śrī-kṛṣṇa — Pána Śrī Kṛṣṇy; kṛpāra — milosti; sneha-vaśa — zavázaný náklonností; hañā — jsoucí; kare — činí; svatantra — nezávislé; ācāra — chování.

Překlad

„Milost Pána Kṛṣṇy závisí pouze na náklonnosti. Protože Pána Kṛṣṇu zavazuje pouze náklonnost, jedná velmi nezávisle.“

Význam

Pán Śrī Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je milostivý, ale Jeho milost není podřízená světským usměrňujícím zásadám. Pán závisí pouze na náklonnosti, na ničem jiném. Pánu Kṛṣṇovi lze sloužit dvěma způsoby, a to s náklonností, nebo s úctou. Služba s náklonností je Pánovou zvláštní milostí. U služby s úctou lze pochybovat o tom, zda je Kṛṣṇova milost opravdu přítomná. Pokud Kṛṣṇova milost přítomná je, pak nezávisí na kastě či vyznání. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi říci, že Pán Kṛṣṇa je duchovním mistrem každého a že se nestará o světskou kastu či vyznání. Proto také uvedl příklad Pána Kṛṣṇy, který přijal jídlo v domě Vidury, jenž byl zrozením śūdra. Ze stejných důvodů mohl komukoliv prokázat milost Īśvara Purī, zmocněný duchovní mistr. Přijal Govindu přesto, že se tento chlapec narodil v rodině śūdrů. Po zasvěcení se Govinda stal brāhmaṇou a byl přijat jako osobní služebník Īśvary Purīho. V Hari-bhakti-vilāse Śrī Sanātana Gosvāmī říká, že ten, koho zasvětí pravý duchovní mistr, se okamžitě stane brāhmaṇou. Takzvaný duchovní mistr z člověka brāhmaṇu neudělá, ale autorizovaný duchovní mistr může. To je výrok śāster, Śrī Caitanyi Mahāprabhua a všech Gosvāmīch.