Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 10.154

Verš

brahmānanda pariyāche mṛga-carmāmbara
tāhā dekhi’ prabhu duḥkha pāilā antara

Synonyma

brahmānanda — Brahmānanda; pariyāche — měl na sobě; mṛga-carma-ambara — oděv z jelení kůže; tāhā dekhi' — když to viděl; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; duḥkha — neštěstí; pāilā — pocítil; antara — v nitru.

Překlad

Když za ním Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho oddaní přišli, uviděli ho oblečeného v jelení kůži. Śrī Caitanya Mahāprabhu z toho vůbec neměl radost.

Význam

Brahmānanda Bhāratī náležel k Śaṅkara-sampradāyi. (Titul Bhāratī poukazuje na příslušnost k jednomu z deseti druhů sannyāsīch této sampradāyi.) U člověka, který se zřekl světa, je obvyklé oblékat se do jelení kůže nebo kůry stromů. To je příkaz Manu-saṁhity. Pokud však sannyāsī, který se zřekl světa, pouze nosí jelení kůži, aniž by dělal duchovní pokrok, znamená to, že je zmatený pýchou. Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi se vůbec nelíbilo, že Brahmānanda Bhāratī nosí jelení kůži.