Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 13.138

Verš

prāṇa-nātha, śuna mora satya nivedana
vraja — āmāra sadana,
tāhāṅ tomāra saṅgama,
nā pāile nā rahe jīvana

Synonyma

prāṇa-nātha — ó Můj Pane, vládce Mého života; śuna — prosím vyslechni; mora — Můj; satya — opravdový; nivedana — návrh; vraja — Vrindávan; āmāra — Moje; sadana — místo; tāhāṅ — tam; tomāra — Tvoji; saṅgama — společnost; pāile — když nezískám; — ne; rahe — zůstane; jīvana — život.

Překlad

„Můj drahý Pane, vyslechni si prosím, co Ti popravdě řeknu. Mým domovem je Vrindávan a Já si přeji být tam s Tebou. Pokud se tak nestane, bude pro Mě velice těžké zůstat naživu.“

Význam

Po společnosti Nejvyšší Osobnosti Božství může člověk toužit až tehdy, když je jeho mysl zbavená všech označení. Mysl musí být něčím zaměstnaná. Pokud se má někdo zbavit hmotných věcí, nemůže mít prázdnou mysl, ale musí mít nějaké náměty pro myšlení, cítění a chtění. Dokud mysl není naplněná myšlenkami na Kṛṣṇu, pocity vůči Kṛṣṇovi a touhou sloužit Kṛṣṇovi, bude plná hmotných činností. Ti, kdo se vzdali všech hmotných činností a přestali na ně myslet, by si neustále měli udržovat touhu myslet na Kṛṣṇu. Bez Kṛṣṇy nelze žít, tak jako člověk nemůže žít bez nějakého požitku pro svoji mysl.