Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 22.136
Verš
prahlādaḥ smaraṇe tad-aṅghri-bhajane lakṣmīḥ pṛthuḥ pūjane
akrūras tv abhivandane kapi-patir dāsye ’tha sakhye ’rjunaḥ
sarva-svātma-nivedane balir abhūt kṛṣṇāptir eṣāṁ parā
Synonyma
śrī-viṣṇoḥ — Pána Śrī Viṣṇua; śravaṇe — nasloucháním; parīkṣit — král Parīkṣit známý také jako Viṣṇurāta neboli ten, koho chrání Pán Viṣṇu; abhavat — byl; vaiyāsakiḥ — Śukadeva Gosvāmī; kīrtane — přednášením Śrīmad-Bhāgavatamu; prahlādaḥ — Mahārāja Prahlāda; smaraṇe — vzpomínáním; tat-aṅghri — lotosových nohou Pána Viṣṇua; bhajane — sloužením; lakṣmīḥ — bohyně štěstí; pṛthuḥ — Mahārāja Pṛthu; pūjane — uctíváním Božstva Pána; akrūraḥ — Akrūra; tu — ale; abhivandane — přednášením modliteb; kapi-patiḥ — Hanumānjī neboli Vajrāṅgajī; dāsye — službou Pánu Rāmacandrovi; atha — kromě toho; sakhye — přátelstvím; arjunaḥ — Arjuna; sarva-sva-ātma-nivedane — naprostým odevzdáním se; baliḥ — Mahārāja Bali; abhūt — bylo; kṛṣṇa-āptiḥ — dosažení lotosových nohou Pána Kṛṣṇy; eṣām — jich všech; parā — transcendentální.
Překlad
„ ,Mahārāja Parīkṣit dosáhl nejvyšší dokonalosti, útočiště u lotosových nohou Pána Kṛṣṇy, pouhým nasloucháním o Pánu Viṣṇuovi. Śukadeva Gosvāmī dosáhl dokonalosti pouhým přednesem Śrīmad-Bhāgavatamu. Prahlāda Mahārāja dosáhl dokonalosti vzpomínáním na Pána a bohyně štěstí masírováním transcendentálních nohou Mahā-Viṣṇua. Mahārāja Pṛthu dosáhl dokonalosti uctíváním Božstva a Akrūra přednášením modliteb k Pánu. Vajrāṅgajī (Hanumān) dosáhl dokonalosti sloužením Pánu Rāmacandrovi a Arjuna jednoduše tím, že byl Kṛṣṇův přítel. Bali Mahārāja dosáhl dokonalosti tím, že všechno odevzdal lotosovým nohám Kṛṣṇy.̀ “
Význam
Tento verš se nachází v Padyāvalī (53) a v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.265).