Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 6.263

Verš

bhaṭṭācārya kahe, — ‘bhakti’-sama nahe mukti-phala
bhagavad-bhakti-vimukhera haya daṇḍa kevala

Synonyma

bhaṭṭācārya — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kahe — řekl; bhakti — oddané službě; sama — rovná se; nahe — ne; mukti — osvobození; phala — výsledek; bhagavat-bhakti — oddanou službu Nejvyšší Osobnosti Božství; vimukhera — toho, kdo odmítá; haya — je to; daṇḍa — trest; kevala — pouze.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odvětil: „Probuzení čisté lásky k Bohu, které je výsledkem oddané služby, dalece předčí vysvobození z hmotných pout. Splynutí s Brahmanem je druhem trestu pro ty, kdo oddanou službu odmítají.“

Význam

V Brahmāṇḍa Purāṇě je řečeno:

siddha-lokas tu tamasaḥ
pāre yatra vasanti hi
siddhā brahma-sukhe magnā
daityāś ca hariṇā hatāḥ

„V Siddhaloce (Brahmaloce) žijí dva druhy živých bytostí – ti, kdo byli ve svém minulém životě jako démoni zabiti Nejvyšší Osobností Božství, a ti, kdo si chtějí užívat Pánovy neosobní záře.“ Slovo tamasaḥ znamená „obaly vesmíru“. Vesmír je obalený vrstvami hmotných prvků a za nimi se nachází neosobní záře Brahmanu. Je-li někomu určeno zůstat v Pánově neosobní záři, přichází o možnost sloužit Osobnosti Božství. Oddaní proto považují pobyt v neosobní záři Brahmanu za určitý druh trestu. Oddaní někdy pomýšlejí na splynutí se září Brahmanu a jsou následně povýšeni do Siddhaloky. To je ve skutečnosti trest za jejich neosobní uvažování. V následujících verších Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračuje s vysvětlováním rozdílu mezi mukti-pada a bhakti-pada.