Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 8.250

Verš

‘gāna-madhye kona gāna — jīvera nija dharma?’
‘rādhā-kṛṣṇera prema-keli’ — yei gītera marma’

Synonyma

gāna-madhye — z písní; kona gāna — která píseň; jīvera — živé bytosti; nija — její vlastní; dharma — náboženství; rādhā-kṛṣṇera prema-keli — milostné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy; yei — které; gītera — písně; marma — význam.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se dále Rāmānandy Rāye zeptal: „Která z mnoha písní má být považována za skutečné náboženství živé bytosti?“

Význam

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Píseň popisující milostné zábavy Śrī Rādhy a Kṛṣṇy předčí všechny ostatní.“

anugrahāya bhaktānāṁ
mānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍā
yāḥ śrutvā tat-paro bhavet

„Pán Kṛṣṇa se zdánlivě zjevuje jako lidská bytost a projevuje své transcendentální zábavy ve Vrindávanu, aby obrátil pozornost podmíněné duše k naslouchání o Jeho transcendentálních činnostech.“ Neoddaným je přísně zakázáno zúčastňovat se zpívání, ve kterém jsou oslavovány milostné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy. Pokud člověk není oddaný, je pro něho velice nebezpečné poslouchat písně o zábavách Rādhy a Kṛṣṇy, které napsali Jayadeva Gosvāmī, Caṇḍīdāsa a další vznešení oddaní. Pán Śiva vypil oceán jedu, ale to by nikdo neměl napodobovat. Nejdříve se musíme stát čistými oddanými Pána Kṛṣṇy, a potom si můžeme vychutnávat naslouchání Jayadevovým písním a prožívat transcendentální blaženost. Když někdo jen napodobuje činnosti Pána Śivy a pije jed, pak jistě zemře.

Rozhovory mezi Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Rāmānandou Rāyem jsou určeny pouze pro pokročilé oddané. Ti, kdo setrvávají na světské úrovni a studují tyto rozhovory pouze proto, aby předložili nějakou disertační práci a získali tak doktorát, jim nebudou moci porozumět. Na ně budou mít tyto rozpravy naopak jedovaté účinky.