Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 9.126

Verš

tumi sākṣāt sei kṛṣṇa, jāna nija-karma
yāre jānāha, sei jāne tomāra līlā-marma

Synonyma

tumi — Ty; sākṣāt — přímo; sei — tento; kṛṣṇa — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; jāna — znáš; nija-karma — svoje činnosti; yāre jānāha — a komu je umožníš poznat; sei — ten; jāne — zná; tomāra — Tvých; līlā-marma — význam zábav.

Překlad

„Ty jsi Nejvyšší Osobnost Božství, samotný Kṛṣṇa. Ty znáš význam svých činností a ten, koho osvítíš, může Tvé zábavy pochopit rovněž.“

Význam

Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇu, ani Jeho zábavy nelze poznat otupělými hmotnými smysly. Ty je potřeba nejdříve očistit transcendentální láskyplnou službou Pánu. Když je Pán spokojený, sám se zjeví, a pak je možné Jeho transcendentální podobu, jméno, vlastnosti a zábavy pochopit. To je potvrzeno v Kaṭha Upaniṣadě (2.23) a v Muṇḍaka Upaniṣadě (3.2.3): yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām. „Každý, kdo získá přízeň Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, může pochopit Jeho transcendentální jméno, vlastnosti, podobu a zábavy.“