Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 9.158

Verš

agādha īśvara-līlā kichui nā jāni
tumi yei kaha, sei satya kari’ māni

Synonyma

agādha — bezmezné; īśvara-līlā — zábavy Pána; kichui jāni — nic nevím; tumi — Ty; yei — cokoliv; kaha — řekneš; sei satya — to je pravda; kari' māni — přijímám.

Překlad

„Pánovy transcendentální zábavy jsou bezmezné a já o nich nic nevím. Cokoliv Ty řekneš, přijímám jako pravdu.“

Význam

Toto je způsob, jak porozumět pravdě o Nejvyšší Osobnosti Božství. Arjuna řekl po vyslechnutí Bhagavad-gīty to samé:

sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ

„Ó Kṛṣṇo, vše, co jsi mi řekl, přijímám jako naprostou pravdu. Ani polobozi, ani démoni nemohou porozumět Tvé osobnosti, ó Pane.“ (Bg. 10.14)

Pravdu o Pánových zábavách nemůžeme pochopit použitím naší vlastní logiky, argumentů a akademického vzdělání. Musíme dostat pravé informace od Nejvyšší Osobnosti Božství tak, jako Arjuna dostal informace, když Kṛṣṇa vyslovil Bhagavad-gītu. Bhagavad-gītu či jakékoliv jiné védské písmo musíme přijímat s vírou. Tato védská písma jsou jediným zdrojem poznání o Pánu. Musíme si uvědomit, že spekulativním způsobem nemůžeme Absolutní Pravdu pochopit.