Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.19.22

Verš

āśrutya tad ṛṣi-gaṇa-vacaḥ parīkṣit
samaṁ madhu-cyud guru cāvyalīkam
ābhāṣatainān abhinandya yuktān
śuśrūṣamāṇaś caritāni viṣṇoḥ

Synonyma

āśrutya — hned po vyslechnutí; tat — to; ṛṣi-gaṇa — shromáždění mudrci; vacaḥ — hovořící; parīkṣit — Mahārāja Parīkṣit; samam — nestranný; madhu-cyut — sladké poslouchat; guru — vážný; ca — také; avyalīkam — dokonale pravdivý; ābhāṣata — řekl; enān — oni všichni; abhinandya — blahopřál; yuktān — vhodně předložené; śuśrūṣamāṇaḥ — toužící naslouchat; caritāni — činnosti; viṣṇoḥ — Osobnosti Božství.

Překlad

Vše, co řekli velcí mudrci, bylo velice sladké slyšet, plné významu a vhodně podané jako dokonalá pravda. Po vyslyšení jejich slov tedy Mahārāja Parīkṣit, který toužil naslouchat o činnostech Pána Śrī Kṛṣṇy, Osobnosti Božství, velkým mudrcům blahopřál.