Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.4.7

Verš

kathaṁ vā pāṇḍaveyasya
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ

Synonyma

katham — jak se stalo; — také; pāṇḍaveyasya — potomek Pāṇḍua (Parīkṣit); rājarṣeḥ — král, jenž byl současně mudrcem; muninā — s munim; saha — s; saṁvādaḥ — rozhovor; samabhūt — uskutečnil se; tāta — ó drahý; yatra — přičemž; eṣā — takto; sātvatī — transcendentální; śrutiḥ — esence Ved.

Překlad

Jak se stalo, že se král Parīkṣit setkal s tímto velkým mudrcem a mohl tak vyslechnout zpěv transcendentální esence všech Ved (Bhāgavatam)?

Význam

Zde je řečeno, že Śrīmad-Bhāgavatam je esencí Ved. Nejedná se o žádnou vymyšlenou pověst, jak někdy soudí nezasvěcení lidé. Nazývá se také Śuka-saṁhitā, védský hymnus, který přednesl veliký osvobozený mudrc Śrī Śukadeva Gosvāmī.