Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.3.29

Verš

janma te mayy asau pāpo
mā vidyān madhusūdana
samudvije bhavad-dhetoḥ
kaṁsād aham adhīra-dhīḥ

Synonyma

janma — zrození; te — Tvé; mayi — v mém (lůně); asau — tento Kaṁsa; pāpaḥ — nesmírně hříšný; vidyāt — kéž nedovede zjistit; madhusūdana — ó Madhusūdano; samudvije — jsem plna úzkosti; bhavat-hetoḥ — kvůli Tvému zjevení; kaṁsāt — kvůli Kaṁsovi, se kterým mám tak špatné zážitky; aham — já; adhīra-dhīḥ — jsem stále neklidnější.

Překlad

“Ó Madhusūdano, kvůli Tvému zjevení mě strach z Kaṁsy čím dál více zneklidňuje. Proto prosím zařiď, aby tento hříšný Kaṁsa nepřišel na to, že ses narodil z mého lůna.”

Význam

Devakī oslovila Nejvyšší Osobnost Božství jménem Madhusūdana. Byla si vědoma toho, že Pán již zabil mnoho démonů, jako například Madhua, kteří byli stotisíckrát mocnější než Kaṁsa, ale přesto z lásky k transcendentálnímu dítěti věřila, že by je Kaṁsa mohl zabít. Místo aby myslela na Pánovu nekonečnou sílu, myslela na Něho s láskou, a proto transcendentální dítě žádala, aby zmizelo.