Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.6.10

Verš

tasmin stanaṁ durjara-vīryam ulbaṇaṁ
ghorāṅkam ādāya śiśor dadāv atha
gāḍhaṁ karābhyāṁ bhagavān prapīḍya tat-
prāṇaiḥ samaṁ roṣa-samanvito ’pibat

Synonyma

tasmin — na místě; stanam — prs; durjara-vīryam — mocná zbraň obsahující jed; ulbaṇam — prudký; ghorā — strašlivá Pūtanā; aṅkam — na svůj klín; ādāya — poté, co umístila; śiśoḥ — do úst dítěte; dadau — vsunula; atha — načež; gāḍham — silně; karābhyām — oběma rukama; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; prapīḍya — působící jí ukrutnou bolest; tat-prāṇaiḥ — její život; samam — společně s; roṣa-samanvitaḥ — velice na ni rozhněvaný; apibat — vysál z prsu.

Překlad

Strašlivá Rākṣasī si na místě vzala Kṛṣṇu na klín a vsunula Mu do úst svůj prs. Bradavka jejího prsu byla potřena nebezpečným, ihned působícím jedem, ale Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, který se na ni velice rozhněval, prs uchopil, oběma rukama ho silně stisknul a vysál jed i s jejím životem.

Význam

Pán Kṛṣṇa se na Pūtanu nehněval kvůli sobě, ale proto, že již ve Vrajabhūmi usmrtila mnoho malých dětí. Rozhodl se tedy, že za to bude muset zaplatit svým životem.