SB 2.10.11

tāsv avātsīt sva-sṛṣṭāsu
sahasraṁ parivatsarān
tena nārāyaṇo nāma
yad āpaḥ puruṣodbhavāḥ
Překlad slovo od slova: 
tāsu — v tomto; avātsīt — spočíval; sva — vlastní; sṛṣṭāsu — pro stvoření; sahasram — tisíc; parivatsarān — let podle Jeho měřítek; tena — z toho důvodu; nārāyaṇaḥ — Osobnost Božství jménem Nārāyaṇa; nāma — jméno; yat — neboť; āpaḥ — voda; puruṣa-udbhavāḥ — vyšla z Nejvyšší Osoby.
Překlad: 
Nejvyšší Pán není v žádném případě neosobní, a je tedy zcela jistě nara neboli osoba. Transcendentální voda vycházející z Nejvyššího Nary se proto nazývá nāra, a jelikož Pán odpočívá na této vodě, je znám jako Nārāyaṇa.