Śrīmad-bhāgavatam 3.1.14
Verš
pravṛddha-kopa-sphuritādhareṇa
asat-kṛtaḥ sat-spṛhaṇīya-śīlaḥ
kṣattā sakarṇānuja-saubalena
Synonyma
iti — takto; ūcivān — když hovořil; tatra — tam; suyodhanena — Duryodhanou; pravṛddha — kypící; kopa — zlostí; sphurita — třesoucí se; adhareṇa — rty; asat-kṛtaḥ — uražen; sat — ctihodný; spṛhaṇīya-śīlaḥ — žádoucí vlastnosti; kṣattā — Vidura; sa — s; karṇa — Karṇa; anuja — mladší bratři; saubalena — se Śakunim.
Překlad
Když Vidura, jehož charakteru si vážili ctihodní lidé, takto promluvil, osopil se na něj Duryodhana, který kypěl zlostí a rty se mu třásly. Duryodhana byl ve spolku s Karṇou, svými mladšími bratry a strýcem z matčiny strany, Śakunim.
Význam
Říká se, že dát dobrou radu hlupákovi jen způsobí jeho zlost a budeme-li krmit hada mlékem, jen zvýšíme účinnost jeho jedu. Světec Vidura se těšil takové úctě, že jeho charakter obdivovaly všechny ctihodné osobnosti. Duryodhana byl však tak pošetilý, že se opovážil Viduru urazit. To zavinila špatná společnost jeho strýce z matčiny strany Śakuniho a jeho přítele Karṇy, kteří vždy povzbuzovali Duryodhanu ve zlém jednání.