Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.1.42

Verš

so ’haṁ harer martya-viḍambanena
dṛśo nṛṇāṁ cālayato vidhātuḥ
nānyopalakṣyaḥ padavīṁ prasādāc
carāmi paśyan gata-vismayo ’tra

Synonyma

saḥ aham — proto, já; hareḥ — o Osobnosti Božství; martya — v tomto světě smrti; viḍambanena — nepoznán; dṛśaḥ — na pohled; nṛṇām — obyčejných lidí; cālayataḥ — matoucí; vidhātuḥ — aby; na — ne; anya — jiný; upalakṣyaḥ — viděn jinými; padavīm — sláva; prasādāt — milostí; carāmi — cestuji; paśyan — vidím; gata-vismayaḥ — nepochybně; atra — o tom.

Překlad

Nedivím se tomu, když cestuji po světě neviděn druhými. Činnosti Osobnosti Božství, které se podobají činnostem obyčejného člověka v tomto světě smrtelníků, matou mnoho lidí, ale já Jeho milostí znám Jeho velikost, a jsem proto dokonale šťastný.

Význam

I když byl Vidura bratrem Dhṛtarāṣṭry, byl zcela jiný. Milostí Pána Kṛṣṇy nebyl tak pošetilý, jako jeho bratr, jehož společnost ho proto nemohla ovlivnit. Dhṛtarāṣṭra a jeho materialističtí synové chtěli předstírat, že panují světu na základě své vlastní síly. Pán je v tom podporoval, a proto byli čím dál více zmateni. Vidura však chtěl dosáhnout upřímné oddané služby Pánu, a proto se stal duší zcela odevzdanou Absolutní Osobnosti Božství. Na své poutní cestě to mohl realizovat, a tak se zbavil všech pochybností. Nikterak nelitoval, že ztratil svůj domov, protože nyní poznal, že záviset na milosti Pána přináší větší svobodu, než je takzvaná svoboda domova. Nikdo by neměl vstupovat do životního stavu odříkání, dokud není pevně přesvědčen o tom, že ho chrání Pán. Toto životní stádium je popsáno v Bhagavad-gītě slovy abhayaṁ sattva-saṁśuddhiḥ—každá živá bytost ve skutečnosti zcela závisí na milosti Pána, ale dokud neočistí svoji existenci, nemůže v tomto vědomí žít. Stádium závislosti se tedy nazývá sattva-saṁśuddhiḥ neboli “očištěná existence”. Výsledkem tohoto očištění je naprostá nebojácnost. Oddaný Pána, který se nazývá nārāyaṇa-para, se nikdy ničeho nebojí, protože si je neustále vědom skutečnosti, že ho Pán chrání za všech okolností. S tímto přesvědčením Vidura cestoval samotný, neviděn a nepoznán přáteli i nepřáteli, a tak užíval svobody života zbaveného mnoha závazků a povinností vůči světu.

Když byl Pán Śrī Kṛṣṇa Osobně přítomný ve světě smrtelníků ve Své věčné a blažené podobě Śyāmasundary, ti, kteří nebyli čistými oddanými Pána, Ho nemohli poznat a znát Jeho slávu. Avajānānti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (Bg. 9.11) — Pán neustále mate neoddané, ale oddaní Ho vždy vidí díky své čisté oddané službě.