Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.6

Verš

yayottānapadaḥ putro
muninā gītayārbhakaḥ
mṛtyoḥ kṛtvaiva mūrdhny aṅghrim
āruroha hareḥ padam

Synonyma

yayā — díky čemu; uttānapadaḥ — krále Uttānapādy; putraḥ — syn; muninā — mudrcem; gītayā — zpívané; arbhakaḥ — dítě; mṛtyoḥ — smrti; kṛtvā — umístil; eva — jistě; mūrdhni — na hlavu; aṅghrim — nohy; āruroha — vystoupil; hareḥ — Osobnosti Božství; padam — do sídla.

Překlad

Když syn krále Uttānapādy (Dhruva) vyslechl tyto příběhy od mudrce Nārady a poučil se z nich o Osobnosti Božství, vystoupil do Pánova sídla a stoupl si přitom smrti na hlavu.

Význam

Když Mahārāja Dhruva, syn krále Uttānapādy, opouštěl své tělo, Sunanda a další osobnosti ho přišly přivítat do království Boha. Opustil tento svět v raném věku, jako mladý hoch, přestože již získal trůn svého otce a měl několik vlastních dětí. Jelikož přišel čas, kdy měl opustit tento svět, čekala na něj smrt. On si ovšem smrti nevšímal, a aniž by měnil tělo, nastoupil do duchovního letadla a díky svému setkání s velkým mudrcem Nāradou, který mu vyprávěl o zábavách Pána, odlétl přímo na planetu Viṣṇua.