Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.37

Verš

viśvasya yaḥ sthiti-layodbhava-hetur ādyo
yogeśvarair api duratyaya-yogamāyaḥ
kṣemaṁ vidhāsyati sa no bhagavāṁs tryadhīśas
tatrāsmadīya-vimṛśena kiyān ihārthaḥ

Synonyma

viśvasya — vesmíru; yaḥ — kdo; sthiti — udržování; laya — zničení; udbhava — stvoření; hetuḥ — příčina; ādyaḥ — nejstarší osoba; yoga-īśvaraiḥ — mistři yogy; api — dokonce; duratyaya — těžko chápou; yoga-māyaḥ — Jeho energii yoga-māyu; kṣemam — dobro; vidhāsyati — učiní; saḥ — On; naḥ — nás; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; tri-adhīśaḥ — vládce tří kvalit hmotné přírody; tatra — tam; asmadīya — naším; vimṛśena — uvažováním; kiyān — co; iha — na toto téma; arthaḥ — význam.

Překlad

Moji milí synové, Pán je vládcem tří kvalit přírody a zodpovídá za stvoření, udržování a zničení vesmíru. Jeho úžasnou tvůrčí moc, yogamāyu, těžko chápou i mistři yogy. Tato nejstarší osoba, Osobnost Božství, nás Osobně přijde zachránit. V čem bychom Mu mohli pomoci tím, že o tom budeme uvažovat?

Význam

Když něco zařídí Nejvyšší Osobnost Božství, člověk by tím neměl být zneklidněn, ani když mu to připadá nepříznivé. Někdy například vidíme, jak lidé zabili velkého kazatele nebo jej přivedli do nesnází, jako v případě Haridāse Ṭhākura. Haridāsa byl velký oddaný, který přišel do tohoto hmotného světa naplnit vůli Pána kázáním o Jeho slávě, ale Kazi rozkázal, aby ho zbili na dvaceti dvou tržištích. Také Pán Ježíš Kristus byl ukřižován a Prahlāda Mahārāja musel podstoupit mnohá týrání. Pāṇḍuovci, přímí přátelé Kṛṣṇy, ztratili své království, jejich manželka byla zneuctěna a čekalo je mnoho utrpení. Všechny tyto rány, které potkaly oddané, by neměly člověka zneklidňovat — měl by jednoduše chápat, že za vším musí být nějaký plán Nejvyšší Osobnosti Božství. Závěr Bhāgavatamu je, že oddaného takové nepříznivé situace nikdy nezneklidňují. I těžké podmínky přijímá jako milost Pána. Ten, kdo i v těžkých podmínkách nadále slouží Pánovi, má jisté, že půjde zpátky k Bohu, zpátky na vaikuṇṭhské planety. Pán Brahmā ubezpečil polobohy, že nemá význam hovořit o tom, odkud se vzala temnota, která všechny zneklidňovala, protože skutečností bylo, že nastala na pokyn Nejvyššího Pána. Brahmā to věděl, protože byl velký oddaný a chápal Pánův plán.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šestnácté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dva vrátní na Vaikuṇṭě, Jaya a Vijaya, prokleti od mudrců”.