Śrīmad-bhāgavatam 3.18.13
Verš
so ’dhikṣipto bhagavatā
pralabdhaś ca ruṣā bhṛśam
ājahārolbaṇaṁ krodhaṁ
krīḍyamāno ’hi-rāḍ iva
Synonyma
maitreyaḥ — velký mudrc Maitreya; uvāca — řekl; saḥ — démon; adhikṣiptaḥ — uražen; bhagavatā — Osobností Božství; pralabdhaḥ — zesměšněn; ca — a; ruṣā — rozhněván; bhṛśam — velice; ājahāra — nasbíral; ulbaṇam — velký; krodham — hněv; krīḍyamānaḥ — když si s ním Pán zahrával; ahi-rāṭ — velká kobra; iva — jako.
Překlad
Śrī Maitreya řekl: Tato výzva Osobnosti Božství démona rozčílila a třásl se vzteky jako podrážděná kobra.
Význam
K obyčejným lidem se kobra chová nelítostně, ale pro zaklínače, který ji umí ovládat, je hračkou. Stejně tak démon může být velice mocný v oblasti svého vlivu, ale pro Pána je bezvýznamný. Démon Rāvaṇa se choval krutě k polobohům, ale před Pánem Rāmacandrou se třásl strachy a modlil se ke svému uctívanému božstvu, Pánu Śivovi. Ani to mu však nepomohlo.