SB 3.22.17
vikrīḍatīṁ kanduka-vihvalākṣīm
viśvāvasur nyapatat svād vimānād
vilokya sammoha-vimūḍha-cetāḥ
Dozvídáme se, že nejen v současnosti, ale i v oněch dávných dobách existovaly mrakodrapy. Nacházíme zde slovo harmya-pṛṣṭhe. Harmya znamená “obrovská palácová budova”. Svād vimānāt znamená “ze svého letadla”. Tím je řečeno, že v oněch dobách byla také běžná soukromá letadla či helikoptéry. Gandharva Viśvāvasu letěl po obloze a přitom viděl Devahūti, jak si hraje s míčem na střeše paláce. Hra s míčem byla také rozšířená, ale aristokratické dívky si nehrály na veřejných místech. Hra s míčem a podobné radovánky nebyly určeny pro obyčejné ženy a dívky — takovým zábavám se mohly věnovat jedině princezny, jako byla Devahūti. Je zde uvedeno, že ji Viśvāvasu viděl z letícího letadla. To znamená, že palác byl velmi vysoký, neboť jak jinak by ji někdo mohl vidět z letadla? Gandharva Viśvāvasu ji viděl tak jasně, že byl poblouzněn jejím půvabem a cinkáním jejích nákotníčků, a omámený zvukem a krásou spadl na zem. Kardama Muni popsal tuto událost tak, jak o ní sám slyšel.
