Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.23.27

Verš

tāṁ dṛṣṭvā sahasotthāya
procuḥ prāñjalayaḥ striyaḥ
vayaṁ karma-karīs tubhyaṁ
śādhi naḥ karavāma kim

Synonyma

tām — ji; dṛṣṭvā — vidící; sahasā — ihned; utthāya — vstaly; procuḥ — pravily; prāñjalayaḥ — se sepjatýma rukama; striyaḥ — dívky; vayam — my; karma-karīḥ — služebnice; tubhyam — pro tebe; śādhi — prosím, řekni; naḥ — nám; karavāma — můžeme dělat; kim — co.

Překlad

Jakmile ji dívky uviděly, okamžitě vstaly a pravily se sepjatýma rukama: “Jsme tvoje služebnice. Řekni nám, co pro tebe můžeme udělat.”

Význam

Když Devahūti uvažovala, co bude dělat v tom velkém paláci ve svých špinavých šatech, působením jógových sil Kardamy Muniho se ihned objevilo tisíc dívek připravených jí sloužit. Objevily se ve vodě před Devahūti a představily se jako její služebnice, čekající pouze na její pokyny.