SB 3.26.54

nirabhidyatāsya prathamaṁ
mukhaṁ vāṇī tato 'bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ
Překlad slovo od slova: 
nirabhidyata — objevila se; asya — Jeho; prathamam — ze všeho nejdříve; mukham — ústa; vāṇī — orgán řeči; tataḥ — potom; abhavat — vyšel; vāṇyā — s orgánem řeči; vahniḥ — bůh ohně; athaḥ — potom; nāse — dvě nosní dírky; prāṇa — životní vzduch; utaḥ — připojený; ghrāṇaḥ — čich; etayoḥ — v nich.
Překlad: 
Ze všeho nejdříve se v Něm objevila ústa, potom orgán řeči a s ním bůh ohně, který tomuto orgánu vládne. Poté se objevily dvě nosní dírky, v nichž se projevil čich společně s prāṇou, životním vzduchem.
Význam: 

S projevením řeči se projevil také oheň a s projevením nosních dírek se projevil životní vzduch, dýchání a čich.