Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.4.22

Verš

yatra nārāyaṇo devo
naraś ca bhagavān ṛṣiḥ
mṛdu tīvraṁ tapo dīrghaṁ
tepāte loka-bhāvanau

Synonyma

yatra — kde; nārāyaṇaḥ — Osobnost Božství; devaḥ — ve Své inkarnaci; naraḥ — lidská bytost; ca — také; bhagavān — Pán; ṛṣiḥ — velký mudrc; mṛdu — přívětivý ke všem; tīvram — přísné; tapaḥ — odříkání; dīrgham — velice dlouho; tepāte — vykonávající; loka-bhāvanau — blaho všech živých bytostí.

Překlad

Tam v Badarikāśramu podstupuje Osobnost Božství ve Své inkarnaci jako mudrci Nara a Nārāyaṇa od nepaměti veliké pokání pro blaho všech přívětivých živých bytostí.

Význam

Badarikāśrama v Himalájích, sídlo mudrců Nara-Nārāyaṇa, je velkým poutním místem hinduistů. Ještě dnes se chodí stovky a tisíce zbožných hinduistů poklonit inkarnaci Boha Nara-Nārāyaṇovi. Ukazuje se, že i před pěti tisíci lety navštěvovali toto svaté místo svatí lidé, jako byl Uddhava, a už tehdy bylo známé jako velice staré. Pro obyčejného člověka je nesmírně obtížné toto poutní místo navštívit, neboť se nachází v těžce dostupné oblasti Himalájí, téměř celý rok pokryté ledovcem. Je možné ho navštívit pouze v určitých měsících během letního období, ale i tehdy je cesta velice nepohodlná. Existují čtyři dhāmy (království Boha), zastupující planety v duchovním nebi, které se skládá z brahmajyoti a Vaikuṇṭhalok. Jsou to: Badarikāśrama, Rameśvara, Jagannātha Purī a Dvārakā. Věřící hinduisté dodnes navštěvují všechna tato svatá místa, aby dosáhli dokonalé duchovní realizace, kráčejíce ve stopách oddaných jako je Uddhava.