Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.9.4

Verš

tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no darśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ

Synonyma

tat — Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa; — nebo; idam — tato podoba; bhuvana-maṅgala — ó Ty, který jsi dokonale příznivý všem vesmírům; maṅgalāya — pro veškerou prosperitu; dhyāne — v meditaci; sma — takto; naḥ — nám; darśitam — projevená; te — Tvých; upāsakānām — oddaných; tasmai — Jemu; namaḥ — mé uctivé poklony; bhagavate — Osobnosti Božství; anuvidhema — skládám; tubhyam — Tobě; yaḥ — co; anādṛtaḥ — je opomíjeno; naraka-bhāgbhiḥ — těmi, kteří spějí do pekla; asat-prasaṅgaiḥ — materialistickými náměty.

Překlad

Tato Tvoje podoba a stejně i jakákoliv jiná transcendentální podoba, která je expanzí Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy, je příznivá pro všechny vesmíry. Jelikož jsi projevil tuto věčnou osobní podobu, o které Tvoji oddaní meditují, skládám Ti uctivé poklony. Ti, kteří spějí do pekla, si Tvé osobní podoby nevšímají, protože raději spekulují o materialistických námětech.

Význam

Co se týče osobních a neosobních rysů Nejvyšší Absolutní Pravdy, všechny osobní podoby, které Pán projevuje ve Svých různých úplných expanzích, přinášejí prospěch všem vesmírům. Osobní podoba Pána je také uctívána v meditaci jako Nadduše neboli Paramātmā, ale neosobní brahmajyoti se neuctívá. Všichni ti, kteří lpí na neosobním rysu Pána, ať už v meditaci či jakkoliv jinak, jsou na cestě do pekla. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě (12.5), impersonalisté svou světskou mentální spekulací pouze marní čas, protože jsou zaměřeni více na falešné argumenty než na skutečnost. Brahmā zde takto odsuzuje společnost impersonalistů.

Všechny úplné expanze Osobnosti Božství jsou stejně mocné, což potvrzuje Brahma-saṁhitā (5.46):

dīpārcir eva hi daśāntaram abhyupetya
dīpāyate vivṛta-hetu-samāna-dharmā
yas tādṛg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Pán se expanduje stejně, jako se plamen ohně přenáší z jedné svíčky na druhou. I když původní plamen, Śrī Kṛṣṇa, je Govinda, Nejvyšší Osoba, všechny ostatní expanze, jako je Rāma, Nṛsiṁha a Varāha, jsou stejně mocné jako původní Pán. Všechny tyto expandované podoby jsou transcendentální. Na začátku Śrīmad-Bhāgavatamu je jasně řečeno, že Nejvyšší Pravda není nikdy znečištěná dotekem hmoty. V transcendentálním království Pána neexistuje podvod ve slovech ani v jednání. Všechny Pánovy podoby jsou transcendentální a věčně totožné. Žádná podoba Pána projevená oddanému není světská (i když oddaný ještě může mít nějakou hmotnou touhu) a ani není pod vlivem hmotné energie, jak se pošetile domnívají impersonalisté. Impersonalisté, kteří pokládají transcendentální podoby Pána za výtvory hmotného světa, spějí nepochybně do pekla.