Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.1.4

Verš

yas tayoḥ puruṣaḥ sākṣād
viṣṇur yajña-svarūpa-dhṛk
yā strī sā dakṣiṇā bhūter
aṁśa-bhūtānapāyinī

Synonyma

yaḥ — ten, kdo; tayoḥ — z nich; puruṣaḥ — muž; sākṣāt — přímo; viṣṇuḥ — Nejvyšší Pán; yajña — Yajña; svarūpa-dhṛk — přijal podobu; — ten druhý; strī — žena; — ona; dakṣiṇā — Dakṣiṇā; bhūteḥ — bohyně štěstí; aṁśa-bhūtā — která je úplnou expanzí; anapāyinī — neoddělitelná.

Překlad

Ze dvou dětí, které se Ākūti narodily, byl chlapec přímou inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství a jmenoval se Yajña, což je jedno ze jmen Pána Viṣṇua. Děvče bylo částečnou inkarnací Lakṣmī, bohyně štěstí a věčné Viṣṇuovy choti.

Význam

Lakṣmī, bohyně štěstí, je věčná choť Pána Viṣṇua. Zde je řečeno, že Pán a Lakṣmī se jako věčný pár zjevili z Ākūti ve stejnou dobu. Pán i Jeho choť existují mimo hmotné stvoření, což dosvědčují mnohé autority (nārāyaṇaḥ paro 'vyaktāt). Jejich věčný poměr se proto nemůže změnit — Yajña, chlapec, který se Ākūti narodil, se později s bohyní štěstí oženil.