Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.12.27

Verš

etad vimāna-pravaram
uttamaśloka-maulinā
upasthāpitam āyuṣmann
adhiroḍhuṁ tvam arhasi

Synonyma

etat — toto; vimāna — letadlo; pravaram — neobyčejné; uttamaśloka — Nejvyšší Osobnost Božství; maulinā — od vůdce všech živých bytostí; upasthāpitam — poslané; āyuṣman — ó nesmrtelný; adhiroḍhum — nastoupit; tvam — ty; arhasi — jsi hoden.

Překlad

Ó nesmrtelný! Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je uctíván vybranými verši a je vůdcem všech živých bytostí, Osobně posílá toto neobyčejné letadlo. Jsi zcela kvalifikovaný, abys do něho nastoupil.

Význam

Podle védské astronomie existuje vedle Polárky ještě planeta jménem Śiśumāra, na které sídlí Pán Viṣṇu, udržovatel hmotného světa. Jak budou popisovat následující sloky, na Śiśumāru a Dhruvaloku nemá přístup nikdo jiný než vaiṣṇavové. Společníci Pána Viṣṇua přiletěli pro Dhruvu Mahārāje speciálním letadlem a oznámili mu, že ho posílá Pán Viṣṇu Osobně.

Letadla z Vaikuṇṭhy nemají mechanický pohon. K létání v meziplanetárním prostoru se používají tři metody. Jednu z nich užívají i moderní vědci — nazývá se ka-pota-vāyu. Ka znamená “vesmírný prostor” a pota znamená “loď”. Další metoda se rovněž jmenuje kapota-vāyu, ale v tomto případě slovo kapota znamená “holub”. Existuje způsob, jak vycvičit holuby, aby nás vynesli do meziplanetárního prostoru. Třetí metoda je velice subtilní. Jmenuje se ākāśa-patana a je rovněž hmotná. Letadlem ākāśa-patana lze létat rychlostí mysli, stejně jako můžeme bez mechanických prostředků cestovat v myšlenkách, kamkoliv se nám zachce. Letadla z Vaikuṇṭhy se ovšem pohybují prostorem naprosto duchovním způsobem. Letadlo, které poslal Pán Viṣṇu, aby dopravilo Dhruvu Mahārāje na Śiśumāru, bylo zcela duchovní, transcendentální letadlo. Materialističtí vědci takové dopravní prostředky nemohou vidět a nedokáží si ani představit jejich způsob létání. Nevědí nic o duchovním nebi, přestože se o něm píše v Bhagavad-gītě (paras tasmāt tu bhāvo 'nyaḥ).