SB 4.13.15-16
sa cakṣuḥ sutam ākūtyāṁ
patnyāṁ manum avāpa ha
manor asūta mahiṣī
virajān naḍvalā sutān
patnyāṁ manum avāpa ha
manor asūta mahiṣī
virajān naḍvalā sutān
puruṁ kutsaṁ tritaṁ dyumnaṁ
satyavantam ṛtaṁ vratam
agniṣṭomam atīrātraṁ
pradyumnaṁ śibim ulmukam
satyavantam ṛtaṁ vratam
agniṣṭomam atīrātraṁ
pradyumnaṁ śibim ulmukam
Překlad slovo od slova:
saḥ — on (Sarvatejā); cakṣuḥ — jménem Cakṣuḥ; sutam — syna; ākūtyām — s Ākūti; patnyām — manželkou; manum — Cākṣuṣa Manu; avāpa — získal; ha — vskutku; manoḥ — Manua; asūta — porodila; mahiṣī — královna; virajān — bez vášně; naḍvalā — Naḍvalā; sutān — syny; purum — Purua; kutsam — Kutsu; tritam — Tritu; dyumnam — Dyumnu; satyavantam — Satyavāna; ṛtam — Ṛtu; vratam — Vratu; agniṣṭomam — Agniṣṭomu; atīrātram — Atīrātru; pradyumnam — Pradyumnu; śibim — Śibiho; ulmukam — Ulmuku.
Překlad:
Manželka Sarvateji, Ākūti, porodila syna jménem Cākṣuṣa, který se na konci Manuova věku stal šestým Manuem. Naḍvalā, manželka Cākṣuṣi Manua, porodila následující syny, kteří neměli jedinou chybu: Purua, Kutsu, Tritu, Dyumnu, Satyavāna, Ṛtu, Vratu, Agniṣṭomu, Atīrātru, Pradyumnu, Śibiho a Ulmuku.
