Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.14.29

Verš

maitreya uvāca
itthaṁ viparyaya-matiḥ
pāpīyān utpathaṁ gataḥ
anunīyamānas tad-yācñāṁ
na cakre bhraṣṭa-maṅgalaḥ

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Maitreya pravil; ittham — takto; viparyaya-matiḥ — ten, kdo vyvinul zvrácenou inteligenci; pāpīyān — nejhříšnější; utpatham — z pravé cesty; gataḥ — sešel; anunīyamānaḥ — jemuž byla projevena veškerá úcta; tat-yācñām — žádost mudrců; na — ne; cakre — přijal; bhraṣṭa — zbavený; maṅgalaḥ — všeho štěstí.

Překlad

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Král, který ztratil veškerou inteligenci, jelikož žil velice hříšně a sešel ze správné cesty, tak přišel o všechno štěstí. Nedokázal přijmout žádosti velkých mudrců, které mu předložili s velkou úctou, a proto byl ztracen.

Význam

Démoni nevěří autoritám; jsou k nim naopak vždy neuctiví. Vymýšlejí si své vlastní náboženské zásady a neposlouchají velké osobnosti, jako je Vyāsa či Nārada, a dokonce ani Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇu. Jakmile člověk neposlouchá autority, okamžitě se stává velkým hříšníkem a přichází o své štěstí. Král byl tak namyšlený a drzý, že se opovážil zneuctít velké světce, a to mu přineslo zkázu.