Śrīmad-bhāgavatam 4.21.1
Verš
maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai
Synonyma
Překlad
Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Když král vstoupil do svého města, bylo na jeho přivítání nádherně vyzdobené perlami, květinovými girlandami, krásnými látkami a zlatými bránami a celé bylo provoněné pronikavou vůní tyčinek.
Význam
Skutečné bohatství představují dary přírody, jako je zlato, stříbro, perly, drahokamy, čerstvé květy, stromy a hedvábné látky. Védská civilizace proto doporučuje zakládat bohatství a výzdobu na těchto přírodních darech Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové bohatství ihned mění stav mysli a zduchovňuje celou atmosféru. Královské město Mahārāje Pṛthua zkrášlovala právě taková honosná výzdoba.