Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.8.63

Verš

tapo-vanaṁ gate tasmin
praviṣṭo ’ntaḥ-puraṁ muniḥ
arhitārhaṇako rājñā
sukhāsīna uvāca tam

Synonyma

tapaḥ-vanam — místo v lese, kde Dhruva Mahārāja podstupoval askezi; gate — tak přišel; tasmin — tam; praviṣṭaḥ — vešel; antaḥ-puram — do soukromého domu; muniḥ — velký mudrc Nārada; arhita — poctěný; arhaṇakaḥ — uctivým chováním; rājñā — králem; sukha-āsīnaḥ — když se pohodlně usadil; uvāca — řekl; tam — jemu (králi).

Překlad

Když Dhruva vstoupil do lesa Madhuvanu, aby tam provozoval oddanou službu, velký mudrc Nārada se rozhodl navštívit krále a podívat se, jak se mu daří. Jakmile vešel do paláce, král ho náležitě přivítal, hluboce se mu poklonil a nabídl mu pohodlné místo k sezení. Poté začal Nārada hovořit.