Śrīmad-bhāgavatam 5.18.15
Verš
Synonyma
ketumāle — na území zvaném Ketumāla-varṣa; api — také; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Viṣṇu; kāmadeva-svarūpeṇa — v podobě Kāmadeva (Amora neboli Pradyumny); lakṣmyāḥ — bohyně štěstí; priya-cikīrṣayā — s touhou uspokojit; prajāpateḥ — Prajāpatiho; duhitṝṇām — dcer; putrāṇām — synů; tat-varṣa-patīnām — vládce té země; puruṣa-āyuṣā — v období lidského života (zhruba sto let); ahaḥ-rātra — dny a noci; parisaṅkhyānānām — stejného počtu; yāsām — jejichž (dcer); garbhāḥ — embrya; mahā-puruṣa — Nejvyšší Osobnosti Božství; mahā-astra — velké zbraně (disku); tejasā — září; udvejita-manasām — jejichž mysli jsou vzrušené; vidhvastāḥ — zničené; vyasavaḥ — mrtvé; saṁvatsara-ante — na konci roku; vinipatanti — padají.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Na území zvaném Ketumāla-varṣa žije Pán Viṣṇu v podobě Kāmadeva, jen aby uspokojil Své oddané. K nim patří Lakṣmījī (bohyně štěstí), Prajāpati Saṁvatsara a všichni jeho synové a dcery. Dcery Prajāpatiho jsou považovány za vládnoucí božstva nocí a jeho synové jsou považováni za vládce dnů. Jeho potomků je celkem 36 000 — jeden pro každý den a každou noc v životě lidské bytosti. Na konci každého roku Prajāpatiho dcery velmi rozruší pohled na oslnivě zářící disk Nejvyšší Osobnosti Božství, a všechny proto potratí.
Význam
Tento Kāmadeva, který se zjevuje jako Kṛṣṇův syn jménem Pradyumna, je viṣṇu-tattva. Jak je to možné, vysvětluje Madhvācārya, který cituje z Brahmāṇḍa Purāṇy: kāmadeva-sthitaṁ viṣṇum upāste. I když je Kāmadeva viṣṇu-tattva, Jeho tělo není duchovní, ale hmotné. Pán Viṣṇu jakožto Pradyumna neboli Kāmadeva přijímá hmotné tělo, ale přesto jedná duchovně. V tom, zda přijímá hmotné či duchovní tělo, není rozdíl—může jednat duchovně za jakýchkoliv podmínek. Māyāvādští filozofové považují za hmotné dokonce i tělo Pána Kṛṣṇy, ale jejich názory nemohou zabránit Pánovým duchovním činnostem.