Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.18.5

Verš

viśvodbhava-sthāna-nirodha-karma te
hy akartur aṅgīkṛtam apy apāvṛtaḥ
yuktaṁ na citraṁ tvayi kārya-kāraṇe
sarvātmani vyatirikte ca vastutaḥ

Synonyma

viśva — celého vesmíru; udbhava — stvoření; sthāna — udržování; nirodha — zničení; karma — tyto činnosti; te — Tebe (ó drahý Pane); hi — vskutku; akartuḥ — nezúčastněný; aṅgīkṛtam — přesto přijímaný védskou literaturou; api — ačkoliv; apāvṛtaḥ — nedotčený všemi těmito činnostmi; yuktam — hodící se; na — ne; citram — úžasné; tvayi — v Tobě; kārya-kāraṇe — původní příčina všech následků; sarva-ātmani — po všech stránkách; vyatirikte — oddělená; ca — také; vastutaḥ — původní substance.

Překlad

Ó Pane, i když jsi od stvoření, udržování a zničení tohoto hmotného světa zcela odpoutaný a tyto činnosti tě přímo neovlivňují, přesto jsou všechny připisovány Tobě. Nedivíme se tomu, neboť Tvé energie, které není možné pochopit, Tě činí dokonale způsobilým být příčinou všech příčin. Jsi činným principem všeho, přestože jsi od všeho oddělený. Můžeme tedy realizovat, že vše se děje působením Tvé nepochopitelné energie.