Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.24.28

Verš

tato ’dhastāt talātale mayo nāma dānavendras tri-purādhipatir bhagavatā purāriṇā tri-lokī-śaṁ cikīrṣuṇā nirdagdha-sva-pura-trayas tat-prasādāl labdha-pado māyāvinām ācāryo mahādevena parirakṣito vigata-sudarśana-bhayo mahīyate.

Synonyma

tataḥ — planeta Sutala; adhastāt — pod; talātale — na planetě Talātala; mayaḥ — Maya; nāma — jménem; dānava-indraḥ — král démonů Dānavů; tri-pura-adhipatiḥ — vládce tří měst; bhagavatā — nejmocnějším; purāriṇā — Pán Śiva, známý jako Tripurāri; tri-lokī — tří světů; śam — příznivý osud; cikīrṣuṇā — jenž si přál; nirdagdha — spálil; sva-pura-trayaḥ — jehož tři města; tat-prasādāt — milostí Pána Śivy; labdha — získal; padaḥ — království; māyā-vinām ācāryaḥ — jenž je ācāryou či pánem všech kouzelníků; mahā-devena — Pánem Śivou; parirakṣitaḥ — chráněný; vigata-sudarśana-bhayaḥ — jenž se nebojí Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho Sudarśana cakry; mahīyate — je uctívaný.

Překlad

Pod planetou známou jako Sutala je další planeta zvaná Talātala, jíž vládne démon Maya Dānava. Je známý jako ācārya (vládce) všech māyavīch, kteří ovládají magické síly. Pán Śiva, jenž je známý jako Tripurāri, kdysi pro dobro tří světů zapálil tři království Mayi, ale později ho Maya uspokojil a on mu jeho království vrátil. Od té doby se Maya Dānava těší ochraně Pána Śivy, a proto se mylně domnívá, že se nemusí obávat Sudarśana cakry Nejvyšší Osobnosti Božství.