Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.3.12

Verš

atha kathañcit skhalana-kṣut-patana-jṛmbhaṇa-duravasthānādiṣu vivaśānāṁ naḥ smaraṇāya jvara-maraṇa-daśāyām api sakala-kaśmala-nirasanāni tava guṇa-kṛta-nāmadheyāni vacana-gocarāṇi bhavantu.

Synonyma

atha — přesto; kathañcit — nějak; skhalana — klopýtání; kṣut — hlad; patana — padání; jṛmbhaṇa — zívání; duravasthāna — kvůli nežádoucímu postavení; ādiṣu — a tak dále; vivaśānām — neschopní; naḥ — naše; smaraṇāya — vzpomínat; jvara-maraṇa-daśāyām — v případě vysoké horečky v době smrti; api — také; sakala — všechny; kaśmala — hříchy; nirasanāni — které mohou odstranit; tava — Tvoje; guṇa — vlastnosti; kṛta — činnosti; nāmadheyāni — jména; vacana-gocarāṇi — možné vyslovit; bhavantu — nechť se stanou.

Překlad

Drahý Pane, v době smrti, kdy člověka sužuje vysoká horečka, možná nebudeme schopni vzpomínat na Tvé jméno, podobu a vlastnosti, jelikož budeme klopýtat, hladovět, padat, zívat nebo budeme těžce nemocní. Proto se k Tobě modlíme, ó Pane, jelikož jsi velice nakloněn Svým oddaným. Prosíme, pomoz nám vzpomínat na Tebe, pronášet Tvá svatá jména a opěvovat Tvé vlastnosti a činnosti, které mohou odstranit všechny reakce našich hříšných životů.

Význam

Skutečný úspěch v životě je ante nārāyaṇa-smṛti — vzpomenout si v době smrti na svaté jméno, vlastnosti, činnosti a podobu Pána. I když Pánu oddaně sloužíme v chrámu, hmotné podmínky jsou tak neúprosné, že v době smrti na Něho můžeme kvůli nemoci nebo mentálním poruchám zapomenout. Proto bychom se měli k Pánu modlit, abychom v době smrti, kdy budeme v takové povážlivé situaci, byli plně schopni vzpomínat na Jeho lotosové nohy. V tomto ohledu se lze také obrátit na Śrīmad-Bhāgavatam, verše 6.2.9-10 a 14-15.