Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.3.19

Verš

śrī-śuka uvāca
iti niśāmayantyā merudevyāḥ patim abhidhāyāntardadhe bhagavān.

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti — takto; niśāmayantyāḥ — která poslouchala; merudevyāḥ — v přítomnosti Merudevī; patim — k jejímu manželovi; abhidhāya — když promluvil; antardadhe — zmizel; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Jakmile to Pán dořekl, zmizel. Manželka krále Nābhiho, královna Merudevī, seděla vedle svého muže, a slyšela tedy vše, co Nejvyšší Pán pravil.

Význam

Podle védských pokynů má člověk vykonávat oběti ve společnosti své manželky. Sapatnīko dharmam ācaret — náboženské obřady je třeba vykonávat se svou ženou. Proto když Mahārāja Nābhi pořádal svou velkou oběť, byla královna Merudevī po jeho boku.