Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.4.3

Verš

yasya hīndraḥ spardhamāno bhagavān varṣe na vavarṣa tad avadhārya bhagavān ṛṣabhadevo yogeśvaraḥ prahasyātma-yogamāyayā sva-varṣam ajanābhaṁ nāmābhyavarṣat.

Synonyma

yasya — Jemuž; hi — jistě; indraḥ — nebeský král Indra; spardhamānaḥ — záviděl; bhagavān — velmi bohatý; varṣe — na Bhārata-varṣu; na vavarṣa — nesesílal vodu; tat — to; avadhārya — věděl; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; ṛṣabhadevaḥ — Ṛṣabhadeva; yoga-īśvaraḥ — vládce všech mystických sil; prahasya — s úsměvem; ātma-yoga-māyayā — Svou vlastní duchovní energií; sva-varṣam — na Své místo; ajanābham — Ajanābha; nāma — jménem; abhyavarṣat — lil vodu.

Překlad

Král nebes Indra, který je po hmotné stránce velmi bohatý, začal králi Ṛṣabhadevovi závidět, a proto přestal na planetu zvanou Bhārata-varṣa sesílat déšť. Nejvyšší Pán Ṛṣabhadeva, vládce všech mystických sil, tehdy pochopil záměr krále Indry a lehce se pousmál. Poté začal vlastní silou—prostřednictvím yogamāyi, Své vnitřní energie — vydatně zalévat Svou zemi, místo známé jako Ajanābha.

Význam

V tomto verši se objevuje dvakrát slovo bhagavān — vztahuje se na krále Indru i na Ṛṣabhadeva, inkarnaci Nejvyššího Pána. Nārada a Pán Brahmā bývají někdy také osloveni jako bhagavān. Slovo bhagavān označuje velmi bohatou a mocnou osobu, jako je Pán Brahmā, Pán Śiva, Nārada či Indra. Ti všichni dostávají titul bhagavān díky svému neobyčejnému majestátu. Král Ṛṣabhadeva je inkarnace Nejvyššího Pána, a proto je původním Bhagavānem. Z toho důvodu je zde označen jako yogeśvara, což vyjadřuje, že má tu největší, duchovní moc. Co se týče dodávek vody, nezávisí na králi Indrovi — může ji dodat Sám, jak to učinil v tomto případě. V Bhagavad-gītě je řečeno: yajñād bhavati parjanyaḥ. Mraky vody se na obloze objeví díky vykonávání yajñi. Mraky i déšť řídí Indra, nebeský král, ale pokud své povinnosti zanedbá, ujme se tohoto úkolu Samotný Nejvyšší Pán, zvaný též Yajña či Yajña-pati. Nakonec tedy bylo na místě zvaném Ajanābha deště dostatek. Když Yajña-pati chce, může učinit cokoliv, bez pomoci Svých podřízených. Proto se říká, že Nejvyšší Pán je všemocný. Na konci současného věku Kali bude velký nedostatek vody (anāvṛṣti), neboť lidé z nevědomosti a nedostatku prostředků pro oběť přestanou vykonávat yajñu. Śrīmad-Bhāgavatam proto doporučuje: yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyaiḥ yajanti hi sumedhasaḥ. Yajña je z konečného hlediska určena k uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství. V tomto věku Kali je velký nedostatek všeho a vládne nevědomost, nicméně všichni mohou vykonávat saṅkīrtana-yajñu. Každá rodina v každé společnosti může provádět saṅkīrtana-yajñu alespoň vždy večer. Potom nebude docházet k žádným nepříznivým událostem či nedostatku deště. Lidé v tomto věku musí vykonávat saṅkīrtana-yajñu, aby byli po hmotné stránce šťastní a zároveň dělali duchovní pokrok.