Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.5.28

Verš

śrī-śuka uvāca
evam anuśāsyātmajān svayam anuśiṣṭān api lokānuśāsanārthaṁ mahānubhāvaḥ parama-suhṛd bhagavān ṛṣabhāpadeśa upaśama-śīlānām uparata-karmaṇāṁ mahā-munīnāṁ bhakti-jñāna-vairāgya-lakṣaṇaṁ pāramahaṁsya-dharmam upaśikṣamāṇaḥ sva-tanaya-śata-jyeṣṭhaṁ parama-bhāgavataṁ bhagavaj-jana-parāyaṇaṁ bharataṁ dharaṇi-pālanāyābhiṣicya svayaṁ bhavana evorvarita-śarīra-mātra-parigraha unmatta iva gagana-paridhānaḥ prakīrṇa-keśa ātmany āropitāhavanīyo brahmāvartāt pravavrāja.

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; evam — takto; anuśāsya — poté, co poučil; ātma-jān — Své syny; svayam — Osobně; anuśiṣṭān — kulturně na výši; api — ačkoliv; loka-anuśāsana-artham — jen aby poučil lidi; mahā-anubhāvaḥ — velká osobnost; parama-suhṛt — vznešený příznivec každého; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; ṛṣabha-apadeśaḥ — který je oslavovaný a známý jako Ṛṣabhadeva; upaśama-śīlānām — těch, kdo netouží po hmotném požitku; uparata-karmaṇām — kdo se již nezajímají o plodonosné činnosti; mahā-munīnām — kdo jsou sannyāsīny; bhakti — oddaná služba; jñāna — dokonalé poznání; vairāgya — odpoutanost; lakṣaṇam — s těmito znaky; pāramahaṁsya — nejlepší z lidských bytostí; dharmam — povinnosti; upaśikṣamāṇaḥ — poučil; sva-tanaya — Svých synů; śata — sto; jyeṣṭham — nejstaršího; parama-bhāgavatam — největšího oddaného Pána; bhagavat-jana-parāyaṇam — následovníka Pánových oddaných, brāhmaṇů a vaiṣṇavů; bharatam — Bharatu Mahārāje; dharaṇi-pālanāya — aby vládl světu; abhiṣicya — dosadil na trůn; svayam — Osobně; bhavane — doma; eva — ačkoliv; urvarita — zůstával; śarīra-mātra — pouze tělo; parigrahaḥ — přijímal; unmattaḥ — šílenec; iva — přesně jako; gagana-paridhānaḥ — měl za Svůj oděv nebe; prakīrṇa-keśaḥ — s rozcuchanými vlasy; ātmani — v Sobě; āropita — udržoval; āhavanīyaḥ — védský oheň; brahmāvartāt — z místa zvaného Brahmāvarta; pravavrāja — začal cestovat po celém světě.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pravil: Takto poučil velký příznivec všech, Nejvyšší Pán Ṛṣabhadeva, Své vlastní syny. Přestože byli dokonale vzdělaní a kulturně vyspělí, udělil jim pokyny, aby stanovil příklad, jak má otec poučit své syny, než zanechá rodinného života. Sannyāsīni, které již nepoutá plodonosné jednání a kteří se poté, co přemohli všechny své hmotné touhy, začali věnovat oddané službě, si mohou z těchto pokynů také mnoho vzít. Pán Ṛṣabhadeva poučil Svých sto synů, z nichž nejstarší, Bharata, byl velmi pokročilý oddaný a stoupenec vaiṣṇavů. Jeho Pán dosadil na královský trůn, aby vládl celému světu. Poté — i když byl ještě doma — žil Pán Ṛṣabhadeva jako šílenec, nahý a s rozcuchanými vlasy. Pak do Svého nitra přijal obětní oheň a opustil Brahmāvartu, aby cestoval po celém světě.

Význam

Pokyny, které dal Pán Ṛṣabhadeva Svým synům, nebyly určeny přímo jim, neboť Jeho synové již byli vzdělaní a vysoce pokročilí v poznání. Spíše byly určeny pro sannyāsīny, kteří se chtějí stát pokročilými oddanými. Sannyāsīni na cestě oddané služby se musí řídit pokyny Pána Ṛṣabhadeva. Pán zanechal rodinného života a ještě v době, kdy zůstával se Svou rodinou, žil jako nahý šílenec.