SB 6.3.4
yamadūtā ūcuḥ
kati santīha śāstāro
jīva-lokasya vai prabho
trai-vidhyaṁ kurvataḥ karma
phalābhivyakti-hetavaḥ
kati santīha śāstāro
jīva-lokasya vai prabho
trai-vidhyaṁ kurvataḥ karma
phalābhivyakti-hetavaḥ
Překlad slovo od slova:
yamadūtāḥ ūcuḥ — služebníci Yamarāje řekli; kati — kolik; santi — je; iha — v tomto světě; śāstāraḥ — vládců; jīva-lokasya — tohoto hmotného světa; vai — vskutku; prabho — ó pane; trai-vidhyam — pod vlivem tří kvalit hmotné přírody; kurvataḥ — vykonávání; karma — činnosti; phala — výsledků; abhivyakti — projevení; hetavaḥ — příčiny.
Překlad:
Yamadūtové se otázali: Náš drahý pane, kolik vládců existuje v tomto hmotném světě? Kolik příčin způsobuje projevy různých výsledků činností vykonávaných pod vlivem tří kvalit hmotné přírody (sattva-guṇy, rajo-guṇy a tamo-guṇy)?
Význam:
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká, že Yamadūtové, služebníci Yamarāje, byli tak zklamaní, že se téměř nahněvaně ptali svého pána, zda kromě něho existuje ještě mnoho jiných vládců. Jelikož byli poraženi a jejich pán je nedokázal ochránit, měli nutkání mu říci, že sloužit takovému pánu nemá význam. Nemůže-li služebník vykonávat pokyny svého pána, aniž by utrpěl porážku, jakou cenu má služba takovému bezmocnému pánu?
