Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.5.32

Verš

etāvad uktvā prayayau
nārado ’mogha-darśanaḥ
te ’pi cānvagaman mārgaṁ
bhrātṝṇām eva māriṣa

Synonyma

etāvat — tolik; uktvā — když řekl; prayayau — opustil to místo; nāradaḥ — velký mudrc Nārada; amogha-darśanaḥ — jehož pohled je zcela příznivý; te — oni; api — také; ca — a; anvagaman — následovali; mārgam — cestu; bhrātṝṇām — svých starších bratrů; eva — vskutku; māriṣa — ó velký králi Árjů.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Ó nejlepší z pokročilých Árjů, tolik řekl Nārada Muni, jehož milostivý pohled nepřijde nikdy nazmar, synům Prajāpatiho Dakṣi a poté odešel, jak bylo v jeho plánu. Dakṣovi synové následovali své starší bratry — nesnažili se plodit děti a rozvíjeli vědomí Kṛṣṇy.