Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.6.23

Verš

kṛttikādīni nakṣatrāṇ-
īndoḥ patnyas tu bhārata
dakṣa-śāpāt so ’napatyas
tāsu yakṣma-grahārditaḥ

Synonyma

kṛttikā-ādīni — Kṛttikā a další; nakṣatrāṇi — souhvězdí; indoḥ — boha Měsíce; patnyaḥ — manželky; tu — ale; bhārata — ó Mahārāji Parīkṣite, potomku Bharatovy dynastie; dakṣa-śāpāt — kvůli prokletí od Dakṣi; saḥ — bůh Měsíce; anapatyaḥ — bez dětí; tāsu — s tolika manželkami; yakṣma-graha-arditaḥ — sužovaný nemocí, která způsobuje postupné zničení.

Překlad

Ó Mahārāji Parīkṣite, nejlepší z Bhāratovců, všechna souhvězdí zvaná Kṛttikā byla manželkami boha Měsíce. Jelikož ho však Prajāpati Dakṣa proklel, aby trpěl nemocí, která způsobuje postupné zničení, bůh Měsíce nemohl mít s žádnou ze svých žen děti.

Význam

Jelikož byl bůh Měsíce velice připoutaný k Rohiṇī, zanedbával všechny ostatní manželky. Když tedy Prajāpati Dakṣa viděl zármutek těchto dcer, rozhněval se a proklel ho.