SB 7.10.70

evaṁ vidhāny asya hareḥ sva-māyayā
viḍambamānasya nṛ-lokam ātmanaḥ
vīryāṇi gītāny ṛṣibhir jagad-guror
lokaṁ punānāny aparaṁ vadāmi kim
Překlad slovo od slova: 
evam vidhāni — takto; asya — Kṛṣṇy; hareḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; sva-māyayā — Jeho transcendentálními energiemi; viḍambamānasya — jednajícího jako obyčejná lidská bytost; nṛ-lokam — v lidské společnosti; ātmanaḥ — Jeho; vīryāṇi — transcendentální činnosti; gītāni — vyprávění; ṛṣibhiḥ — velkými světci; jagat-guroḥ — nejvyššího pána; lokam — všechny planetární soustavy; punānāni — očišťující; aparam — co jiného; vadāmi kim — mohu říci.
Překlad: 
Pán, Śrī Kṛṣṇa, se zjevil jako lidská bytost, ale prostřednictvím své energie předvedl mnoho neobyčejných, úžasných zábav. Co více mohu říci o Jeho činnostech než to, co již vyprávěli velcí světci? Jeho činnosti mohou očistit každého jednoduše tím, že o nich bude naslouchat ze správného zdroje.
Význam: 

Bhagavad-gītā a veškerá védská písma podrobně vysvětlují, že Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, se zjevuje v lidské společnosti jako obyčejná lidská bytost, ale jedná nanejvýš neobyčejně, pro blaho celého světa. Neměli bychom setrvávat pod vlivem matoucí energie a považovat Pána Kṛṣṇu za obyčejnou lidskou bytost. Ti, kdo skutečně hledají Absolutní Pravdu, dospějí k pochopení, že Kṛṣṇa je všechno (vāsudevaḥ sarvam iti). Takové velké duše jsou nesmírně vzácné. Pokud však lidé studují celou Bhagavad-gītu takovou, jaká je, mohou Kṛṣṇu poznat velice snadno. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se snaží seznámit celý svět s Kṛṣṇou jako Nejvyšší Osobností Božství (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Pokud lidé vezmou toto hnutí vážně, jejich lidský život bude úspěšný.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k desáté kapitole sedmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Prahlāda, nejlepší ze vznešených oddaných”.