Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.38-39

Verš

gṛhasthasya kriyā-tyāgo
vrata-tyāgo vaṭor api
tapasvino grāma-sevā
bhikṣor indriya-lolatā
āśramāpasadā hy ete
khalv āśrama-viḍambanāḥ
deva-māyā-vimūḍhāṁs tān
upekṣetānukampayā

Synonyma

gṛhasthasya — pro člověka ve stavu hospodáře; kriyā-tyāgaḥ — zanechat povinností rodinného života; vrata-tyāgaḥ — vzdát se slibů a askeze; vaṭoḥ — pro brahmacārīna; api — také; tapasvinaḥ — pro vānaprasthu, který přijal asketický způsob života; grāma-sevā — žít ve vesnici a sloužit tamním lidem; bhikṣoḥ — pro sannyāsīna, který žije z almužen; indriya-lolatā — propadnout smyslovému požitku; āśrama — duchovních stavů; apasadāḥ — nejodpornější; hi — zajisté; ete — to vše; khalu — opravdu; āśrama-viḍambanāḥ — podvádějící napodobováním různých duchovních stavů; deva-māyā-vimūḍhān — kteří jsou zmateni vnější energií Nejvyššího Pána; tān — je; upekṣeta — člověk má zavrhnout a neuznávat za pravé; anukampayā — nebo se soucitem (učit je skutečnému životu).

Překlad

Je odporné, když člověk žijící v gṛhastha-āśramu přestane dodržovat usměrňující zásady, když brahmacārī neplní své sliby během života v péči gurua, když vānaprastha žije ve vesnici a účastní se takzvaných společenských aktivit nebo když sannyāsī propadne smyslovému požitku. Toho, kdo jedná tímto způsobem, je třeba považovat za nejnižšího odpadlíka. Takový podvodník je zmaten vnější energií Nejvyššího Pána a člověk by mu měl buď upřít jeho postavení, nebo se nad ním slitovat, a je-li to možné, učit ho, jak může znovu zaujmout své původní postavení.

Význam

Již několikrát jsme zdůrazňovali, že o lidské kultuře nemůže být ani řeči, dokud člověk nepřijme zásady varṇāśrama-dharmy. Ačkoliv život gṛhasthy opravňuje k sexuálnímu požitku, ten není dovolen bez dodržování pravidel gṛhastha-āśramu. Brahmacārī, jak již bylo vysvětleno, musí žít v péči gurua: brahmacārī guru-kule vasan dānto guror hitam. Pokud brahmacārī nežije v péči gurua, pokud se vānaprastha účastní obyčejných světských činností nebo pokud je sannyāsī chamtivý a jí maso, vejce a různé další nepřípustné potraviny, aby uspokojil svůj jazyk, je to podvodník a je třeba mu okamžitě upřít jakoukoliv důležitost. S takovými lidmi je třeba mít slitování, a je-li člověk dostatečně duchovně silný, má je nabádat, aby opustili nesprávnou životní cestu. Jinak je má zavrhnout a nevěnovat jim pozornost.