Śrīmad-bhāgavatam 8.11.12
Verš
prāharat kuliśaṁ tasmā
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ
Synonyma
prāharat — zasadil ránu; kuliśam — žezlo, které se podobá blesku; tasmai — jemu (Balimu Mahārājovi); amogham — neomylný; para-mardanaḥ — Indra, který je mistrem v porážení nepřátel; sa-yānaḥ — se svým letadlem; nyapatat — zřítil se; bhūmau — na zem; chinna-pakṣaḥ — jíž byla useknuta křídla; iva — jako; acalaḥ — hora.
Překlad
Když Indra, přemožitel nepřátel, vypustil na Baliho Mahārāje svůj neomylný blesk, aby ho zabil, Bali Mahārāja se skutečně zřítil i se svým letadlem k zemi jako hora s useknutými křídly.
Význam
V mnoha popisech védské literatury najdeme létající, okřídlené hory. Když jsou tyto hory mrtvé, spadnou na zem, kde zůstávají ležet jako obrovská mrtvá těla.