Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.23.31

Verš

kriyamāṇe karmaṇīdaṁ
daive pitrye ’tha mānuṣe
yatra yatrānukīrtyeta
tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ

Synonyma

kriyamāṇe — při konání; karmaṇi — obřadu; idam — tento popis vlastností Pána Vāmanadeva; daive — pro potěšení polobohů; pitrye — nebo pro potěšení předků, jako při obřadu śrāddha; atha — nebo; mānuṣe — pro potěšení lidské společnosti, jako při svatbách; yatra — kdekoliv; yatra — kdykoliv; anukīrtyeta — vypráví se; tat — to; teṣām — pro ně; sukṛtam — příznivé; viduḥ — každý by měl vědět.

Překlad

Je třeba vědět, že každý obřad, při kterém jsou popisovány skutky Pána Vāmanadeva — ať je prováděn pro potěšení polobohů či předků na Pitṛloce, nebo na oslavu nějaké společenské události, jako je svatba — je nesmírně příznivý.

Význam

Obřady jsou trojího druhu: pro potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství či polobohů, na oslavu společenských událostí, jako jsou svatby a narozeniny, a pro potěšení předků, jako například obřad śrāddha. Při všech těchto obřadech se utrácí velké množství peněz na různé účely, ale zde je uvedeno, že pokud budou doprovázeny přednášením o úžasných činnostech Pána Vāmanadeva, budou úspěšné a bezchybné.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté třetí kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, která se jmenuje “Polobozi získávají zpět nebeské planety”.